Zu meiner ach so großen Zerknirschung muss ich meinen Fehler eingestehehen, in meiner Transkription des grieschischen Wortes φιλοσοφία, des Buchstabens φ, als Majuskel Φ, oder "Phi" das h vergessen zu haben. Das Ganze heisst übrigens Liebe zum Geist oder der Weisheit.morlautern1971 hat geschrieben:Mac41 hat geschrieben: ...der Spruch ist viel älter und geht auf Anicius Manlius Severinus Boëthius einen spätantiken (um 500), christlichen Philosopen zurück.
Bleibt jedoch eine andere klassische Redewendung:
Cui bono? -Die ist noch älter und wurde von Cicero gebraucht!
Es muss Philosphen heißen, lieber Mac!! Mit "h", auch hinten!
Wenn du mir diese kleine Blutgrätsche in die wohltrainierten Beine deiner intellektuellen Eitelkeit gestatten willst... Und sag jetzt bitte nicht, du hast dich nur vertippt. (Das fände ich ein bisschen humorlos...)
Vertippen würde ich nicht als Entschuldigung anführen, eher die frühe Stunde und mein Aufenthaltsort. Denn meine Mutter hat mich nicht zur Schule geschickt, damit ich vor Neun anfange zu arbeiten, daher war ich mit meinem "Early Morning Coffee" noch im Bett.
Übrigens bevorzuge ich statt des römisch-neapolitanischen Gassenlateins doch eher den Dialekt der fußkrank in Gallien zurückgelassenen römischen Legionen.
Hony soit qui mal y pense...

